Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Критерии и лингвистическая экспертиза, Лингвисты в СМЭ: небходимость или абсурд? |
![]() |
FILIN |
![]()
Сообщение
#1 |
ГУРУ ФСМ ![]() Группа: Модераторы Регистрация: 22.08.2004 Из: Владимирская губерния Пользователь №: 116 ![]() |
Извините за старую тему, которую вновь затрагиваю.
Как известно, п. 6.11.7 ( "перелом костей образующих коленный сустав") был подвергнут лингвистической экспертизе, по заключению которой - в тексте подразумевается перелом нескольких костей (т.к. имеется множественное число), что и определило сначала питерцев к этому пункту, а потом и РЦ (оккупированный питерцами в период Колкутинского правления). Но корректно ли использовать лингвистическую экспертизу в СМ-текстах? Предлагаю провести лингвистическую экспертизу - п.6.11.9 ( перелом лодыжек с переломом суставной поверности большеберцовой кости и разрывом дистального межберцового синдесмоза с подвывихом и вывихом стопы). Вопрос к лингвистам: требуется ли для применения этого пункта только подвывих или только вывих или наличие и подвывиха и вывиха одновременно? - п.6.11.5 ( перелом проксимального отдела бедренной кости: внутрисуставной ( перелом головки и шейки бедра)). В обоих случаях имеется соединительный союз "и", т.е. вроде бы для п.6.11.9 требуется что бы одновременно был и подвывих и вывих, а для п.6.11.5, что бы одновременно были сломаны и головка и шейка бедра. С точки зрения травматолога и СМЭ - это полный абсурд, а вот с точки зрения лингвиста? У кого есть такие знакомые лингвисты? |
![]() |
![]() |
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
FILIN |
![]()
Сообщение
#2 |
ГУРУ ФСМ ![]() Группа: Модераторы Регистрация: 22.08.2004 Из: Владимирская губерния Пользователь №: 116 ![]() |
Что означает "инклюзивный союз" нигде не нашел.
Ожеговский словарь однозначно определяет союз "и", использованный единично, как соединительный. Нет ни слова о взаимозаменяемости "и/или". Напротив, союз "или" определяется этим же словарем как разделительный. |
![]() |
![]() |
Рома |
![]()
Сообщение
#3 |
Участник форума ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: СМЭ Регистрация: 24.07.2007 Пользователь №: 5 423 ![]() |
Что означает "инклюзивный союз" нигде не нашел. Хе-хе! Так вы же сами включили мой пост в эту дискуссию. Я говорил о собственном опыте (информацию о котором вы любезно исключили из публикуемого сообщения). Пожалуйста, ждите лингвистов, если таковые представятся (я ж не против, но ... модератор, конечно, об этом умолчал). А я вижу то, что вижу при переводах аглицких текстов: их "или" имеет сугубо разделительное значение. А мы в этом случае говорим: хотя бы "и". Когда я пишу в протоколе клинического исследования (на всякий случай) "и/или", это вполне можно было бы заменить нормальным русским "и". Но мы же (вы же) на Запад ориентируемся. А они пишут свое убогое "or/and". Терминология вся моя (где вы ее найдете? Пацтулом - пишу впервые), порожденная алкогольной интоксикацией средней тяжести (видите, как просто вас сбить с толку латинизмами - и за что вы их так любите?), и - тем не менее я утверждаю (гы-гы), и ваш замшелый Ожегов (чрезвычайно краткий словарь, между прочим) тут не при делах: "и" включает "или" (ну, хоть международный программистский оператор "or" возьмите). Это средняя школа, между прочим. У буржуев доведено до одной крайности - у дедушек филинского возраста, видимо, до другой. Хотя я верю, что мои дедЫ до такого дебилизма БЫ не дошли. О чем мы вообще спорим?!Ожеговский словарь однозначно определяет союз "и", использованный единично, как соединительный. Нет ни слова о взаимозаменяемости "и/или". Напротив, союз "или" определяется этим же словарем как разделительный. ____________ ![]() |
![]() |
![]() |
Рома |
![]()
Сообщение
#4 |
Участник форума ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: СМЭ Регистрация: 24.07.2007 Пользователь №: 5 423 ![]() |
С другой стороны, речь об "или" не идет. Уж не флуд ли, товарищ Филин?
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() ![]() ![]() |
![]() |
Сейчас: 24.06.2025 - 20:26 |