Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Трудности перевода |
![]() |
Maria_D |
![]()
Сообщение
#1 |
Гость ![]() |
Добрый день.
У меня довольно необычный вопрос, но надеюсь, поможете советом. Я сейчас перевожу детектив, в котором есть, среди всего прочего, сцена судебно-медицинской экспертизы. Хотелось бы уточнить формулировки, чтобы если вдруг книжка попадется кому-нибудь из ваших коллег, краснеть не пришлось ![]() Итак, жертва ударилась головой (затылком) о ствол дерева, отчего и умерла. Какие могут быть повреждения (как это правильно описать)? Ниже я привожу дословный перевод. "Перелом шестого и седьмого шейных позвонков" - нужен ли эпитет? Какой? Можно ли написать "перелом со смещением"? "Кровоизлияние" - какое? "Растяжение спинного мозга" - возможно ли это? Какова правильная формулировка? Заранее большое спасибо. |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() ![]() |
![]() |
Сейчас: 7.08.2025 - 21:15 |