Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

Форум судебных медиков России
>

Трудности перевода

>
Maria_D
сообщение 2.06.2009 - 16:35
Сообщение #1


Гость






Добрый день.
У меня довольно необычный вопрос, но надеюсь, поможете советом.
Я сейчас перевожу детектив, в котором есть, среди всего прочего, сцена судебно-медицинской экспертизы. Хотелось бы уточнить формулировки, чтобы если вдруг книжка попадется кому-нибудь из ваших коллег, краснеть не пришлось wink.gif

Итак, жертва ударилась головой (затылком) о ствол дерева, отчего и умерла.

Какие могут быть повреждения (как это правильно описать)? Ниже я привожу дословный перевод.

"Перелом шестого и седьмого шейных позвонков" - нужен ли эпитет? Какой? Можно ли написать "перелом со смещением"?
"Кровоизлияние" - какое?
"Растяжение спинного мозга" - возможно ли это? Какова правильная формулировка?

Заранее большое спасибо.
К началу страницы
+Ответить с цитированием

>   Сообщений в этой теме >





- Обратная связь Сейчас: 7.08.2025 - 21:15