Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Помогите, пожалуйста, переводчику, Паталогоанатомические термины в немецком детективном романе |
![]() |
Беренсдорф |
![]()
Сообщение
#1 |
Вновь прибывший Группа: Пользователи Регистрация: 22.07.2011 Пользователь №: 28 035 ![]() |
Господа патологоанатомы!
Переводя одну криминальную историю с немецкого, я столкнулся с особыми "перлами" ваших немецких коллег. Не поможете ли мне сформулировать по-русски следующую абракадабру? — Это скелет девушки. Возраст в момент смерти — от пятнадцати до восемнадцати лет. Доктор Хеннинг Кирххоф торопился. Он боялся опоздать на самолет в Лондон, где его как эксперта ждали английские коллеги в связи с каким-то расследуемым делом. Боденштайн сидел на стуле перед письменным столом и слушал Кирххофа, который, не прерывая своих ученых рассуждений о СКЛЕИВШИХСЯ / СПЛАВИВШИХСЯ (??) базилярных швах (??), о частично (partiell ??) СКЛЕИВШИХСЯ / СПЛАВИВШИХСЯ (??) ГРЕБНЯХ ПОДВЗДОШНОЙ КОСТИ и других показателях возраста, складывал нужные бумаги в чемодан. Заранее благодарен Роман Семенович Эйвадис |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() ![]() |
![]() |
Сейчас: 6.08.2025 - 03:09 |