Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

Форум судебных медиков России
>

О словосочетаниях в русском языке, Учимся писать и мыслить правильно

>
Толстый
сообщение 5.04.2008 - 11:57
Сообщение #1


Мастер ФСМ

Группа: Banned
Регистрация: 27.03.2006
Из: РФ, Урал
Пользователь №: 1 485


Цитата(Deni @ 5.04.2008 - 11:30)

ммм... заекарни меня...

Конечно, откровенный оффтоп поддерживаю, но в порядке исключения - лекция о происхождении словосочетания. smile.gif (модераторы, если что снесут нафиг wink.gif )
Ёк (тат.) - это нет. А әрнү (тат.) это глагол, означ. прям и перен щемить, ныть. Т.е. - горечь, грусть, тоскливое, горькое чувство.
"Нет, грустный дед!" (или "негрустный дед") - примерный перевод "ёкарного бабая".
Так что, получается, что "заёкарни меня" - это типа как "позабавь, развесели, чтоль... smile.gif
Вторая версия такова:
из тюркского: «ё ханэ, бабай» - «тебе конец, дедушка». (Слово «ханэ» перешло в русский жаргон как «хана», то есть «конец», «смерть», «провал».) Возможно, отсюда произошло и выражение «ёкарный бабай». huh.gif
С уважением.

Сообщение отредактировал Толстый - 5.04.2008 - 11:58
Пользователь offline
К началу страницы
+Ответить с цитированием

>   Сообщений в этой теме >





- Обратная связь Сейчас: 6.08.2025 - 16:07