Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
О словосочетаниях в русском языке, Учимся писать и мыслить правильно |
![]() |
![]()
Сообщение
#1 | |
Мастер ФСМ Группа: Banned Регистрация: 27.03.2006 Из: РФ, Урал Пользователь №: 1 485 ![]() |
ммм... заекарни меня... Конечно, откровенный оффтоп поддерживаю, но в порядке исключения - лекция о происхождении словосочетания. ![]() ![]() Ёк (тат.) - это нет. А әрнү (тат.) это глагол, означ. прям и перен щемить, ныть. Т.е. - горечь, грусть, тоскливое, горькое чувство. "Нет, грустный дед!" (или "негрустный дед") - примерный перевод "ёкарного бабая". Так что, получается, что "заёкарни меня" - это типа как "позабавь, развесели, чтоль... ![]() Вторая версия такова: из тюркского: «ё ханэ, бабай» - «тебе конец, дедушка». (Слово «ханэ» перешло в русский жаргон как «хана», то есть «конец», «смерть», «провал».) Возможно, отсюда произошло и выражение «ёкарный бабай». ![]() С уважением. |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() ![]() |
![]() |
Сейчас: 6.08.2025 - 16:07 |