![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() ![]() |
![]() |
Хочу перебраться работать судмедэкспертом в Украину |
![]() |
| smesumy |
1.10.2008 - 22:47
Сообщение
#16 |
|
|
У нас, большинство пишет все на русском языке, потому как образование практически у всех советское (коллектив не совсем молодой). Это Вам ещё судьи не присылали бумаг, обвиняющих Вас, что Вы пишите экспертизы не на державній мові. Кстати судопроизводство в Украине на украинском языке. Осмотр места происшествия также пишется на украинском языке и повреждения и трупные явления будете писать на украинском языке - придется выучить. У нас из десяти миллиционеров только один пишет на русском протоколы, а так прокуратура заставляет всех писать на украинском. |
![]() |
![]() |
| Рома |
2.10.2008 - 20:45
Сообщение
#17 |
|
|
Осмотр места происшествия также пишется на украинском языке и повреждения и трупные явления будете писать на украинском языке - придется выучить. У нас из десяти миллиционеров только один пишет на русском протоколы, а так прокуратура заставляет всех писать на украинском. Ну это смотря в каком регионе Украине. Вот бы я посмотрел, как наши менты стали бы писать на украинском языке |
![]() |
![]() |
| Vitalykk |
3.10.2008 - 11:19
Сообщение
#18 |
|
|
smesumy
Цитата Это Вам ещё судьи не присылали бумаг, обвиняющих Вас, что Вы пишите экспертизы не на державній мові. Кстати судопроизводство в Украине на украинском языке. Осмотр места происшествия также пишется на украинском языке и повреждения и трупные явления будете писать на украинском языке - придется выучить. У нас из десяти миллиционеров только один пишет на русском протоколы, а так прокуратура заставляет всех писать на украинском. Вот мне интересно на каком основании прокуратура заставляет всех писать на украинском языке. Какой Закон Украины использует прокуратура и суды при обязаловке использования только Украинского языка? Цитата Закон Про судоустрій України Стаття 10. Мова судочинства 1. Судочинство в Україні провадиться державною мовою. 2. Застосування інших мов у судочинстві здійснюється у випадках і порядку, визначених законом. 3. Особи, які не володіють або недостатньо володіють державною мовою, мають право користуватися рідною мовою та послугами перекладача у судовому процесі. У випадках, передбачених процесуальним законом, це право забезпечується державою. Я свои документы пишу уже лет 15 на украинском языке. Коллеги в основном тоже на украинском. Никто пока заключение на русском не отклонил в суде. Слышал о таких случаях, но что интересно в Донецкой и Харьковской областях Если Вам приходили бумаги из суда по поводу Выводов эксперта на русском языке, плз, выложите это творение для обозрения. |
![]() |
![]() |
| smesumy |
4.10.2008 - 21:00
Сообщение
#19 |
|
|
Если Вам приходили бумаги из суда по поводу Выводов эксперта на русском языке, плз, выложите это творение для обозрения. Завтра ухожу на сутки, в Пн вскрытия, буду во вторник искать такую бумагу - была из суда на районного эксперта, что экспертиза написана на русском языке. Как найду - в сканер и на форум. |
![]() |
![]() |
| Vitalykk |
5.10.2008 - 00:33
Сообщение
#20 |
|
|
Буду признателен. Заодно обсудим на форуме, что делать с такими "головокружениями от успехов" на лингвистической ниве.
|
![]() |
![]() |
| mazevich |
6.10.2008 - 21:15
Сообщение
#21 |
|
|
smesumy, действительно хотелось бы лицезреть подобный элемент своеобразной дискриминации на почве языка. Занимательно. Заодно и обсудим, присоединюсь к Vitalykk'у.
|
![]() |
![]() |
| smesumy |
9.10.2008 - 19:18
Сообщение
#22 |
|
|
Буду признателен. Заодно обсудим на форуме, что делать с такими "головокружениями от успехов" на лингвистической ниве. Сорри коллеги, оказывается что письма от судей не подлежат архивации и банально уничтожаются через непродолжительное время. Начальник сегодня сказал, что такая бумага была не одна, но... к сожалению они за ненадобностью были выброшены. Когда я объяснил для чего они нужны - он сказал, что п.3 ст.10 закона "Про судоустрій" скорее всего относится к участникам процесса при общении в суде, а вот по поводу написания экспертизы на украинском языке - надо посмотреть ещё другие законодательные акты. Ещё раз сорри.Если будут в будущем подобные творения - сразу отсканирую. Вообще - то надо приучить себя сканировать любой документ, который немного не вписывается в рутинную переписку. |
![]() |
![]() |
| mazevich |
16.10.2008 - 21:18
Сообщение
#23 |
|
|
Буквально несколько дней назад была ситуации прямо противоположная изложенной smesumy - следователь просила просила эксперта переписать медико-криминалистическое исследование с украинского на русский, дабы оно не выделялось из остальных судмед документов (они на русском), аргументируя тем, что в суде это может явиться чуть ли не поводом для доследования. Короче полный бред
|
![]() |
![]() |
| ЮИФ |
20.10.2008 - 14:34
Сообщение
#24 |
|
|
Если моим родным языком является молдавский к примеру или турецкий - я могу писать экспертизы на нем? Бред - не так ли?
Так вот по своему положению де юре русский ничем от них не отличается. Документ - пишите на государственном. В суде и вообще в жизни - общайтесь на родном или на любом |
![]() |
![]() |
| Vitalykk |
20.10.2008 - 19:06
Сообщение
#25 |
|
|
Цитата Документ - пишите на государственном "как быстры вы на расправу" Представьте себе, выводы эксперта отклоняются только из-за понятного всем но не государственного языка. Не из-за грубейших ошибок, не из-за явной фальсификации. Т.е. судья такую экспертизу по сути приравнивает к фальсификации. Адвокату для отвода экспертизы даже читать ее не надо, просто посмотреть на титул. И Вы за это ратуете? Вы говорите "де юре" как адвокат, который прикидывается, что не понимает заключения на русском языке. Кто в процессе не понимает русской речи? Я, если буду жив и при ясном рассудке, полностью соглашусь с Вами лет этак через 20-30. Все тількі рідною співучою мовою А пока у нас с Вами столько проблем кроме русского языка, что мама не горюй! |
![]() |
![]() |
| FILIN |
20.10.2008 - 19:48
Сообщение
#26 |
|
|
Извините уважаемые коллеги, что вмешиваюсь в Вашу дискуссию.
Просто заметил это "де юре" и вспомнил давнюю историю. В 1917 г. в Москву возвратился проф. Минаков и заведовал кафедрой судебной медицины Московского университета до самой смерти в 1931 г. Это был очень набожный человек и никогда не работал в пятницу, говоря студентам: "Я сегодня, господа, говею". (Эту истрию мне рассказывал дед, который у него учился). Де юре, Минакова надо было уволить с треском. Де факто - он принимал активное участие и в работе кафедры и в разных комитетах Наркомздрава. Видимо, в период формирующегося государства превалирует не де юре, а де факто (нравится нам это или нет). |
![]() |
![]() |
| ЮИФ |
21.10.2008 - 10:28
Сообщение
#27 |
|
|
Так что возрастной ценз ввести? Если тебе больше 50 - можешь на русском писать, меньше - на украинском. Бред опять. А молодые, и понимающие, и могущие - ну не хотят писать на государстевенном и без стимуляции не будут.
Полностью согласен, что для дела (качественной єкспертизы) лучше писать на родном. Но! Знаю русских по национальности экспертов за несколько лет вполне прилично перешедших на укр. язык в заключениях. акты иногда на русском пишут если спешат. Так что проблема не в умении -а в желании. Сейчас это никому не нужно и если не стимулировать - то и через 20-30 лет будет то же. Итого - считаю, что фактически заставить писать экспертизы на гос. языке можно. В суде - не нужно (содержание важнее формы). Но вот начальникам бюро я бы со стороны опять же главного бюро настоятельно рекомендовал бы (тутоген то рекомендуют уж как настоятельно.... |
![]() |
![]() |
| Vitalykk |
21.10.2008 - 22:56
Сообщение
#28 |
|
|
Уважаемый ЮИФ!
Тут я не могу с Вами не согласиться. Все правильно! Но изначально вопрос стоял об отношении судов (читай адвокатов) к заключениям на русском языке. Безусловно, украинский язык государственный и государственные документы как то приговор и пр. должны быть на украинском. Безусловно, внедрять украинский язык надо. Но делать это надо не нахрапом и указами. Язык дело тонкое. А специальный язык вообще особая тема. Это дело не одного года и боюсь не одного поколения судебных медиков Украины. |
![]() |
![]() |
| Gladius |
22.10.2008 - 02:03
Сообщение
#29 |
|
|
двух....
|
![]() |
![]() |
| ЮИФ |
24.10.2008 - 20:02
Сообщение
#30 |
|
|
Договорились))
Ну и как интересный пример - есть у нас райцентр на границе с Россией-Белоруссией, так там записи в историях болезни на укр. пишет только негр акушер гинеколог и суд.мед татарин. |
![]() |
![]() |
![]() ![]() ![]() |
| Сейчас: 7.11.2025 - 07:30 |